상세 컨텐츠

본문 제목

"2019년 최고의 영화 목록" 영화 평론가 Dana Stevens의 칼럼 번역(7)

영한번역/해외칼럼 번역

by joyechoi 2020. 9. 14. 20:21

본문

앞 문단 이어서

 

#4) Little Women <작은 아씨들, 2019>_그레타 거윅

 

Though I thoroughly admired and enjoyed Lady Bird, the coming-of-age indie that was Greta Gerwig’s solo directing debut, I wasn’t one of those who considered it a perfect masterwork or a clear harbinger of great films to come.

 

그레타 거윅의 솔로 연출 데뷔작이자 중요한 발판이 된 독립 영화 '레이디 버드'를 온전히 감탄하며 즐겼지만, 그를 두고 완벽한 걸작이라던가 앞으로 다가올 위대한 영화들의 분명한 전조라고 생각하진 않았다. 

 

**coming-of age : When something reaches an important stage of development and is accepted by a large number of people, 

you can refer to this as its coming of age.

**masterwork : 걸작 (= masterpiece)

**harbinger : (흔히 좋지 않은 일이 곧 일어날) 조짐

 

 

 

My fears when I heard she was taking on a big-budget period film based on a famous literary property were twofold: first, that her distinctive individual voice might be subsumed or blunted by a bland, studio-approved script, and second, that attempts to “modernize” or otherwise punch up the story’s already pronounced feminist angle would result in rah-rah, go-girl clichés that would be both ahistorical and glib.

 

그녀가 유명한 문학작품을 바탕으로 한 대규모 예산의 시대 영화를 찍고 있다는 이야기를 들었을 때 내가 느낀 두려움은 두 가지였다.

 

첫째, 그녀의 독특하고 개성이 있는 목소리가 건조하기 짝이 없는 '제작사 허락 도장'을 받은 대본에 의해 흡수되거나 약화될 수 있다는 것과

둘째, "현대화"하거나 이야기에 이미 확연한 페미니스트의 각도를 부각하려는 시도는 반역사적이면서도 입버릇이 날 법한 진부한 클리셰를 가져올 수 있다는 점이었다.

 

**period film : 시대극

**literary property : 저작권(著作權) / 문예작품

**twofold : 두 부분[요소]으로 된, 이중적인 / 두 배의

**individual : 개성 있는, 독특한

**subsume : 포함[포괄]하다

**blunt : 둔화[약화]시키다 / (끝을) 무디게 [뭉툭하게] 만들다

**bland : 특징 없는, 단조로운 / 재미없는, 건조한

**punch up : 주먹다짐[싸움]을 하다 / (키보드를 두드려)[정보]를 컴퓨터에서 불러내다 / 활력[재미]을 불어넣다

**pronounced : 확연한; 단호한, 천명된

**rah-rah : (축구 시합의 응원처럼) 열광적인, 노골적으로 애교심[팀 의식]을 드러낸

**go-girl <- 

**ahistorical : 반[몰] 역사적인

**glib : 못마땅함 (말하는 사람이나 말이) 구변 좋은, 말을 잘하는

 

 

 

이어서 계속 --------------------

 

Neither happened, to a degree that seems unlikely in this era of *YA franchise fever.

 

YA 프랜차이즈 열풍의 시대에 있는 것 같지 않은 정도로, 두 가지 일은 모두 발생하지 않았다. 

 

**to a degree : <구어> 대단히, 매우 / 다소간, 약간 

**seem unlikely : ~일 것 같지 않다 / ~할 것 같지 않다 -> unlikely : … 할 [일] 것 같지 않은, 있음 직하지 [있을 것 같지] 않은

cf> YA franchise : 해리포터, 트와일라잇, 헝거게임, 메이즈 러너, 웜 바디스, 드래곤 길들이기, 휴고 등등

 

 

 

Gerwig’s thoughtful adaptation of this classic novel respects it as both a cultural milestone and a vibrant, living document, and the splendid cast of actors she chose has forever changed how I see some of these long-familiar characters.

 

(그레타) 거윅이 고전 소설을 사려 깊게 각색한 것은 해당 소설을 문화적으로 중요한 발전이자 활기차고 살아있는 문서로 존중하며, 그녀가 선택한 훌륭한 배우들은 내가 오래전부터 익숙한 캐릭터들을 바라보는 방식을 영원히 바꾸어 놓았다.

 

**adaptation : 1. 각색 2. 적응

**milestone : 중요한 [획기적인] 단계[사건, 발전]

**vibrant : 1. 활기찬, 생기가 넘치는 2. (색채가) 강렬한, 선명한 3. (음악·소리 등이) 힘찬

**splendid : 1. 정말 좋은 [멋진], 훌륭한 2. 아주 인상적인 [아름다운]

**long-familiar : frequently experienced; known closely or intimately

 

 

 

I have no choice but to stan.

나는 그녀의 광적인 팬이 되는 길을 선택할 수밖에 없었다. 

 

**stan연예인을 광적으로 좋아하는 팬

**have no choice but to : … 할 수밖에 달리 도리가 없다, … 하지 않을 수 없다

관련글 더보기

댓글 영역