행복하다, 기쁘다
혹은
행복했다, 즐거웠다
평소에 입에 많이 달고 사는 말, 영어로 항상 happy, enjoy만 썼다면?
happy를 대체할 수 있는 원어민 표현 (3)
1. over the moon
-> feel over the moon
-> be over the moon
예문) I am definitely over the moon.
나 지금 정말 행복해
예문) I felt I was over the moon yesterday.
어젠 정말 행복했다
예문) When he got a letter from his daughter, he was over the moon.
그는 딸에게서 편지를 받자 굉장히 기뻐하였다
2. on cloud nine
예문) I am on cloud nine.
구름 위에 붕 떠 있는 기분이다
예문) They were on cloud nine.
그들은 기분이 최고조에 달했다
3. in seventh heaven
예문) I feel like I'm in seventh heaven.
마치 하늘에라도 올라간 기분이다.
예문) I spent a month in seventh heaven.
꿈결 같은 한 달을 보냈다
enjoy를 대체할 수 있는 원어민 표현 (3)
1. have a blast
: 아주 즐거운 한때를 보내다
예문) Wouldn't you have a blast if that happened?
만약 그 일이 생긴다면 아주 즐거운 시간을 보낼 것 같지 않아요?
예문) Did you have a blast with your family?
가족들이랑 즐겁게 보냈니?
예문) I bet we'd have a blast.
틀림없이 재밌게 놀 수 있을거야
2. have a ball
: 신나게 즐기다
예문) Go have a ball. (= Have a ball.)
신나게 놀고 오렴
예문) I'm about to have a ball.
지금 막 신나게 즐기려던 참이야
3. have a whale of a time
: 굉장히 즐거워하다[즐거운 시간을 보내다]
예문) During the festival, adults as well as children had a whale of a time.
축제 동안, 아이들뿐만 아니라 어른들도 굉장히 즐거워했다.
예문) The children had a whale of a time at the beach and didn’t want to go home.
아이들은 해변에서 즐거운 시간을 보냈고, 집에 돌아가기 싫어했다.
"I'm up in the air about that." 저기 하늘위에? (0) | 2020.05.25 |
---|---|
원어민이 자주쓰는 "in the wake of~" 무슨 뜻일까? (0) | 2020.05.19 |
"맞아, 동감이야." 영어로 어떻게? (0) | 2020.05.04 |
"걔 클럽 죽순이/죽돌이잖아." 영어권에서는 어떻게 표현할까? (0) | 2020.04.29 |
가까이! by vs. near vs. nearby??? 도대체 차이가 뭘까? (0) | 2020.04.27 |
댓글 영역