상세 컨텐츠

본문 제목

"맞아, 동감이야." 영어로 어떻게?

본문

표현 1) 동감이야! 매번 사용하는 agree with 말고, 어떻게 쓸까?

 

see eye to eye with someone 

: …와 견해가 일치하다 (=agree with)

 

예문) I don’t see eye to eye with him and he’s hard to work with. 

그 사람하고는 의견이 일치하지 않아 같이 일하기 어렵다.

 

예문) I see eye to eye with you on that. ( =I have no problem with that. )

(그 문제에 대해) 너와 동감이야

 

 

 

표현 2) 복잡하고 큰 대도시, 이렇게 표현해볼까?

 

sprawling

: 제멋대로 뻗어 [퍼져] 나가는

 

cf) sprawling cities =  metropolis (주요 도시(흔히 한 국가나 행정지역의 수도) =  in any large metropolitan area

 

 예문) Many people have to live in big cities since almost every job is in sprawling cities like Seoul.

대부분의 직업이 서울같은 대도시에 모여있어서, 많은 사람들이 그곳에서 살아야만 한다. 

 

 

 

표현 3) mod cons라고 들어봤니?

 

mod cons = modern conveniences 

: 英, 비격식 (집안의) 편의 시설[최신 설비]

 

예문)  There are so many public facilities or mod cons in Seoul.

서울에는 공공시설 및 최신 편의 시설이 참 많다.

 

예문) Now I can afford to rent a spacious house with all mod cons. 

이제 나는 각종 가구와 기기가 완비된 넓은 집을 빌릴 만한 금전적 여유가 있다.

 

 

 

표현 4) study vs train 외국인들에겐 약간 다른 뉘앙스, 어떤 차이가 있을까? 

 

study

: 공부하다, 배우다

-> 보통 초,중급 단계의 상황을 가리킬 때 <study sth> 표현을 씀

 

train

: (재능 등을) 연마[훈련]하다

-> <train sth> 이미 어느정도 할 줄 알지만, 그럼에도 훈련(공부)을 하고 있을 때 사용하는 표현

 

예문) I have been training for English.

(이미 어느정도 영어를 잘하는 상태이지만) 영어 훈련(공부)을 하고 있다. 

 

예문)  I can just speak my native tongue, which is Korean. Also, I can speak English and French, as I have studied these two languages.

나는 모국어인 한국어를 할 수 있고, 이전에 배웠기 때문에 영어와 프랑스어도 할 수 있다. 

 

 

 

표현 5) '~에 관해서' 원어민들이 진짜 자주쓰는 표현은 이것!

 

in terms of

: ~면에서, ~에 관해서(는)

 

예문) For me, learning a new language is definitely hard because as a Korean, most other foreign languages have different structure in terms of grammar, speech, and vocabulary. However, it is really intriguing for me as I can learn new culture and tradition.

저에게 있어서, 새로운 언어를 배우는 일은 확실히 어려워요. 왜냐하면 한국인으로서, 대부분의 다른 언어와는 문법, 말하기, 어휘까지 모두 다르거든요. 하지만, 새로운 문화와 전통을 배운다는 점은 정말 흥미롭죠. 

 

예문) The book is well organized in terms of plot. 

그 책은 플롯 면에서는 잘 짜여져 있다.

 

 

 

표현 6) "오~ 신박한데?" 미국에선 어떻게 말할까? 

 

 intriguing

: (특이하거나 분명한 해답이 없어서) 아주 흥미로운

 

예문) Oh, it sounds intriguing!

오, 신박한데?

 

예문) It gave me an intriguing window into the way people live. 

그것은 내게 사람들이 사는 방식을 들여다보는 흥미로운 창을 제공해 주었다.

 

 

 

 

표현 7) 이웃나라? 주변국? 영어로 쉽게 이렇게 쓰자!

 

neighboring nations

: 이웃나라, 주변국

 

예문) Our neighboring nations, China and Japan haven’t always been friendly to us. 

우리의 이웃 국가, 중국과 일본은 늘 우리와 사이가 좋은 것은 아니었습니다.

 

예문)  I can only speak French and English. Hopefully, I would probably learn Japanese and Chinese because they are neighboring nations that I have not learned deeply (known-in-depth) about their culture and traditions.

저는 프랑스어랑 영어밖에 못하지만, 언젠가 일본어와 중국어를 배울 거예요. 왜냐하면 그들은 주변국인데도 불구하고, 그 나라들의 문화에 대해 잘 알지 못하거든요. 

 

 

 

표현 8) paraphrasing words! 확실히 가져가기

 

most time

most of my time

much time as possible

for the most part

most days

majority of the time

 

benefits

→ beneficial impacts

positive impacts

great advantages

 

drawbacks

→ disadvantages

negative end

detrimental effects

 

예문) For years, scientists have been searching for substitutes to satisfy our craving for things sweet, without the detrimental 

effects.

과학자들은 수년간에 걸쳐 단것에 대한 우리의 욕구를 충족시켜 줄 무해한 대체 감미료를 찾아왔습니다.

 

**detrimental : 해로운

 

 

 

표현 9) '세대 간 격차가 늘다, 줄다' 영어표현, 어렵지 않다!

 

(wide/ narrow) age gap, or generational gap

 

예문) Most agree that South Korea has yet to tackle divisive social problems, such as economic polarization and filling the

generational gap. 

대부분의 사람들은 부의 양극화 현상과 세대간 격차 등과 같은 사회 불협화음의 원인이 되는 문제들 역시 한국 사회가 해결해야 할 문제라는 데 동의했다.

 

**divisive : 분열을 초래하는

**economic polarization :  경제적(부) 양극화

 

 

 

표현 10) 우리 집의 가장, 영어에도 표현이 있다고?

 

breadwinner 

: (집안의) 생계비를 버는 사람, 가장

 

예문) The government also plans to edit current sixth grade social science textbooks that read, 'Father's hard work as a 

breadwinner and mother's supportive role to other family members which enable them to concentrate on their work are not only important for the security of family but also that of the country.' 

정부는 또한 '아버지는 열심히 일해 돈을 벌어 가정을 이끌고 어머니가 가족들이 마음 놓고 일을 하도록 하는 것은 가정의 안정뿐만 아니라 나라의 안정에도 중요하다'라고 쓰여있는 현재 6학년의 사회과학 교과서를 수정할 계획이다.

 

예문)  The detective suspected that the criminal was a breadwinner after he forensicated the crime scene. 

수사관은 범죄 현장 과학 수사를 한 뒤, 범인이 한 집안의 가장일 것이라고 생각했다.

 

**forensicate : 법의학적인 수사를 하다, 범죄 과학 수사를 하다

 

 

 

표현 11) "속속들이 알지." 영어로 표현하면? 

 

know someone/something inside out

: ~을 (자기 손바닥 들여다보듯이) 환하게 알다

 

예문) It's hard to know people inside out

사람을 속속들이 안다는 것은 어려운 일이에요.

 

예문) I know the matter inside out

나는 그 문제를 잘 숙지하고 있다

 

예문) I know you inside and out

나는 너를 잘 알잖아.

 

 

 

관련글 더보기

댓글 영역