상세 컨텐츠

본문 제목

(영/한) 저널리즘의 역할은 판단하는 것이 아니라 보도하는 것입니다(4)

영한번역

by joyechoi 2020. 11. 23. 18:10

본문

Opinion: Report On Racism, But Ditch The Labels 

July 17, 201912:01 AM ET

[칼럼] 저널리즘의 역할은 판단하는 것이 아니라 보도하는 것입니다

 

원문 출처 : (영) NPR News (한) 뉴스페퍼민트

 

앞 문단 이어서

 

 

I've been an informed consumer of the media since my days as a paperboy.

 

저는 지역 신문을 배달하던 어린 시절부터 비판적인 소비자였습니다.

 


**inf
ormed : (특정 주제·상황에 대해) 잘[많이] 아는, 정보통인

 

 

 I read the Times-Picayune as I delivered it, and the distorted view it offered of black and poor New Orleans told me all I needed to know about "objectivity."

 

지역 신문이 뉴올리언스의 흑인과 빈곤층 대해 보도하는 왜곡된 행태에서 “객관성 대해 많은 것을 배울  있었죠.

 

**distorted view : 왜곡된 시각 

**picayune : <구어> 하찮은 것[사람] / 하찮은, 무가치한, 시시한

 

 

 

We have come miles since then as a profession.

 

그 이후로 저널리즘에는 많은 발전이 있었습니다.

 


**come miles : 수 마일 달려왔다 (많은 발전이 있었다)

 

 

 

But why should I trust that we're all on the same page with our labels now?

 

하지만 모두가 같은 페이지에 와있다는 보장은 어디에도 없습니다.

 

**be on the same page : 마음이 통하다 / 뜻이 서로 통하다  (…에 대해) 이해하고 있는 내용이 같다 

**label : <못마땅함> (사람, 물건의 성격 등을 묘사하는) 딱지[꼬리표]

 

 

 

Weren't last week's tweets racist? Or last year's? Weren't some misogynistic? Vulgar? Homophobic? Sexist?

 

지난주의 트윗이인종주의적이었다면, 작년의 트윗은요? 일부는 여성 혐오적이지 않았나요? 천박하고, 동성애 혐오적이고, 성차별적이지 않았던가요?

 

**misogynistic : 여성 혐오증의

**vulgar : 1. 저속한, 천박한 2. 상스러운, 음탕한

**homophobic : 동성애 공포증 [혐오]의

**sexist : (특히 여성에 대한) 성차별주의자

 

 

 

The language of my judgment is generous, and they are my opinion, and they belong in the space reserved for opinions.

 

이런 판단의 언어는 얼마든지 쓸 수 있지만, 이는 저의 의견일 뿐입니다. 그리고 이런 언어는 신문의 사설란에 국한되어야 합니다.

 


**reserve for  : 
…을 위해 따로 두다.

 

 

 

What's at stake is journalism's embattled claim to be the source of credible news grounded in the kind of deep, fair reporting that exposes injustice and holds powerful people to account.

 

이는 언론인들이 그렇게나 소리 높여 주장하는 저널리즘의 역할 걸린 문제입니다. 심도 있고 공정한 보도를 통해 불의를 고발하고 힘 있는 자들에게 책임을 묻는다는 바로  역할 말입니다.

 

 

( 직역 : 위태로운 점은 저널리즘(기자들)의 궁지에 몰린 주장이 불의를 고발하고 힘 있는 사람들에게 책임을 묻는 깊은, 공정한 보도에 근거한 믿을만한 뉴스의 근원이 된다는 것입니다. )

 

**be at stake : ~의 성패가 달려있다 / 위태롭다

**embattled1. 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 2. (군대·도시 등이) 교전 중인, 포위당한
-> embattled claim : 궁지에 몰린 주장

**credible : 1. 믿을 [신뢰할] 수 있는 2. (성공하리라고 보고) 받아들일 만한, 믿을 만한
->  credible news : 신뢰할 만한 뉴스

**grounded in : ~에 기초가 있는, 근거를 둔

**injustice : U, C 불평등; 부당함, 부당성

**hold sb to account : 책임을 추궁하다

 

 

 

It may be satisfying to call the president's words, or the president himself, racist, given the attacks tweeted from his bully app and so often aimed at our profession. But at what cost?

 

대통령의 언행에, 대통령이라는 인간에게 인종주의자 딱지를 붙이는 것은 통쾌한 일일 것입니다. 그의 트윗이 종종 언론인들을 향하는 일도 있는 마당에요. 하지만 거기에는 대가가 따를 것입니다

 

( 직역 : 그의 "괴롭힘" 앱에서 트윗을 했고 종종 우리 언론인을 겨냥한 공격들을 고려해 볼 때 대통령의 말, 혹은 대통령을 인종차별주의자라고 부르는 것은 통쾌한 일일 지도 모른다. 하지만 대체 무엇을 위해서? )

**given : <전치사> … 을 고려해 볼 때

**bully : (약자를) 괴롭히는 사람 / (약자를) 괴롭히다 [왕따 시키다]; 협박하다

 

관련글 더보기

댓글 영역