상세 컨텐츠

본문 제목

미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(6) "내 단짝 친구에게 한눈을 팔았어"

영어학습 함께해요!/미드로 영어공부

by joyechoi 2020. 8. 26. 21:01

본문

미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(6) "내 단짝 친구에게 한눈을 팔았어"

 

 

 

표현 1) 미스터 빅의 이전 와이프를 만난 캐리. 술 몇 병 들어가니 그녀와 친구가 되고.. 판도라의 상자를 열고야 마는데..

( "한눈을 팔았다" 영어 표현은 어떻게 쓸까? )

 

- Carrie : Really? What happened?

정말요? 무슨 일이 있었는데요?

 

- Barbara : He had a wandering eye.

Wandered right over to my best friend.

한눈을 팔았어요

 단짝 친구에게요

 

**have a wandering eye : 방황하는 눈빛을 보이다 = 한눈을 팔다

 

**wander : 1. (이리저리 천천히) 거닐다, 돌아다니다, 헤매다

예문) She wandered aimlessly around the streets.

그녀는 거리를 정처 없이 돌아다녔다.

 

2. 자동사 [V] (있어야  곳에서) 다른 데로 가다, (일행들로부터) 떨어져 나가다

예문) The child wandered off and got lost.

 아이가 같이 있던 사람[엄마 ] 멀어지면서 길을 잃었다.

 

3. 자동사 [V] (사람의 마음 생각이) 다른데로 팔리다 [흐르다], 산만해지다

예문) It’s easy to be distracted and let your attention wander.

신경이 흐트러져 주의력이 산만해지기가 쉽다.

 

4. 자동사 [V, usually + adv. / prep.] (사람의 시선이) (다른 데로) 쏠리다 [팔리다]

예문) His eyes wandered towards the photographs on the wall.

그는 벽에 걸린 그림들에 눈이 팔려 있었다.

 

5. 자동사 [V, usually + adv. / prep.] (도로 강이) 굽이지다

예문) The road wanders along through the hills.

 도로는 산등성이들을 따라 굽이  있다.

 

- Barbara : So what about you?

Are you seeing anyone?

당신은요? 만나는 사람 있어요?

 

- Carrie : No one special.

특별한 사람은 없어요

 

 

 

표현 2) 유부남 켄과 잠자리를 갖는다는 사실을 그의 와이프에게 들킨 사만다는 그 둘에게서 동시에 전화를 받게 되는데...

( 미국에선 sock drawer가 일반적인 양말 보관하는 서랍만 의미하는 게 아니라며? )

 

- Samantha : Hello.

여보세요

 

- Ruth Scheer : Samantha, this is Ruth Scheer, Ken’s wife.

사만다인가요?

I found your number in his sock drawer.

당신 전화번호를 찾았어요

 

- Samantha : Hang on.

기다리세요

 

**sock drawer : an area in your cloest designated for pornography storage. Could contian socks. <urban dictionary>

 

- Ruth Scheer : I don’t know who you are...

당신이 누구인지는 모르지만

but Ken and I love each other very much.

켄하고  서로 사랑해요

 

- Samantha : Of course you do.

물론이죠

 

- Ruth Scheer : And we have unshakable bond.

우리 사이는 끊을  없어요

Whatever it takes, I’ll keep this marriage together.

 결혼을 지킬 거예요

 

**unshakable : 형용사 흔들리지 않는, 확고부동한 (=firm)

 

- Samantha : Good for you.

 생각했어요

 

 

 

표현 3) 남자 친구와 가면 파티에 참석한 샬롯은 쓰리썸이라는 판타지에 빠질 것인가 말 것인가! 선택의 기로에 놓이게 된다. 

( "확! 단행하다" 어떤 구동사를 쓰면 좋을까? -> take the plunge ) 

 

- Carrie(Narration) : Charlotte felt free to indulge her fantasy.

샬롯은 공상에 빠질 준비가 되었다

 

**indulge : 1. (특히 좋지 않다고 여겨지는 것을) 마음껏 하다

예문) They went into town to indulge in some serious shopping.

그들은 본격적인 쇼핑을  마음껏 하려고 시내로 갔다.

 

2. 타동사 [VN] (특정한 욕구·관심 등을) 채우다 [충족시키다]

예문) The inheritance enabled him to indulge his passion for art.

 상속 재산 덕분에 그는 예술에 대한 열정을 채울 수가 있었다.

 

3. 타동사 [VN] … 가가 제멋대로 하게 [갖고 싶은 대로 갖게] 하다; (응석·변덕 등을)  받아 주다

예문) She did not believe in indulging the children with presents.

그녀는 아이들에게 선물을 너무 많이 주는 것은 좋지 않다고 생각했다.

 

- Carrie(Narration) : It’s amazing what some sequins on a stick can do to free up inhibitions.

막대기에 달린 작은  조각이

자유를 가져오다니 신비롭다

 

**sequin(씨퀀) : 스팽글(반짝거리도록 옷에 장식으로 붙이는 작고 동그란 금속편)

 

**free up : … 을 해방하다,; 해소하다

 

**inhibition : 1. C, U (생각·감정 표현의) 억제, 어색함, 거리낌

예문) The children were shy at first, but soon lost their inhibitions.

 아이들이 처음에는 수줍어했지만  어색함을 벗어던졌다.

예문) She had no inhibitions about making her opinions known.

그녀는 거리낌 없이 자기 의견을 드러내었다

.

2. U 격식 (행동·과정의) 억제[방해]

예시) the inhibition of growth

성장 억제

 

- Carrie(Narration) : She realized that this was her moment.

선택의 순간이었다

 

If she was going to take the plunge it was now or never.

지금 뛰어들지 않으면

다신  하게  것이다

 

**take the plunge : (오랜 궁리 끝에) ~ 단행하기로 하다

예문) Take the plunge and don't look back.

결단을 내리고 뒤돌아 보지 마.

 

 

 

표현 4) 캐리를 비롯한 단짝 친구들에게 (혼자서만) 성적 모욕감을 느낀 미란다는 쓰리썸 광고에 전화를 걸어 제삼자와 조우하고, 그들을 통해 자신의 성적 매력에 대한 검증을 받아내고자 고군분투한다. 

( "검증을 받다" 영어로 이렇게 써보자! )

 

- Carrie(Narration) : That night, Miranda finally got her validation.

그날  마침내

미란다는 검증을 받아냈다

 

**get validation : 확인받다, 검증받다

-> cf) validation : 확인, 비준

 예문) It’s nice to, you know, get that validation and have people watch.

남들한테 그렇게 인정받고 사람들이  주목하니까 기분이 좋던데요.

 

- Carrie(Narration) : Her shrink had suggested she come three times a week.

주눅이 들어 일주일에 3번이나

정신과 상담을 받았던 것이다

 

**shrink : <속어, 유머> 정신과 의사; 심리학자

 

 

 

표현 5) 미스터 빅에게 전처가 있다는 사실을 알게 된 후 그와 무려 8일 만에 다시 만난 캐리. 드디어 속마음을 털어놓는데...

( "그래, 뭐! 물론 내가 물어본 거지! 그렇지만...!" )

 

- Mr. Big : What is wrong?

무슨 일이야?

 

- Carrie : Look, you tell me you have an ex-wife.

자기에게 전처가 있다고 말했어

You tell me you guys had a three-way. Yes, I asked.

쓰리썸을 했다고 말했어

내가 물어보긴 했지만

 

**Yes, I asked. : 그래, 내가 물어보긴 했지만.

 

- Carrie : But, you drop this big bomb, and you don’t give me any details.

그렇게 폭탄만 떨어뜨려 놓고

자세한   말해줬어

 

 

 

표현 6) 캐리와 친구가 되었던 미스터 빅의 전처 바바라는 그들보다 한 수 위였다... 

( "거봐. 뭔가가 또 있네." 영어로 쉽게 이렇게 쓴다! )

 

- Carrie : She told you?

말했어?

 

- Mr. Big : She told me.

 

- Carrie : See? That’s another thing. You didn’t tell me that you’re still talking to her.

그것 ,  있잖아

전처와 아직도 만난다는 얘기도  했어

 

** "That’s another thing." : (거봐) 뭐가 또 있네.

 

- Mr. Big : I still talk to all my ex-wives.

 모든 전처를 계속 만나

 

- Carrie : I’m so not finding that funny.

하나도 재미없어

 

** "I’m so not finding that funny." : 하나도 재미없어

 

 

 

관련글 더보기

댓글 영역