표현 1) 미스터 빅과 데이트를 시작한 Carrie는 친구들에게 점차 소홀해지는데..
다음의 Carrie와 Miranda의 통화 내용에서 :
Carrie : I can’t believe it’s been so long.
I’ve been meaning to call you.
정말 전화하려고 했는데...
-I’ve just been...
-Miranda : Fucking your brains out?
-머리가 녹아버렸어?
-그 정도가 아니야
// That’s the least of it.
You know what?...
표현 2) Miranda는 미스터 빅과 약속이 최우선인 Carrie에게 실망해서 이렇게 말한다.
Miranda : God, would you listen to yourself?
-맙소사, 너 말하는 것 좀 봐
-알아
/ Yeah, I know. I’ve become one of those women we hate.
-나 너무 얄미워졌지?
-맞아
표현 3) 새 아파트를 장만하고 싶은 Samantha, ~하는 것에 강박적으로 몰두할 땐 이런 표현!
Samantha was obsessed with the idea of a new apartment
사만다는 새 아파트를
사고 싶어 못 견뎌 했다
표현 4) "샬롯? 약혼한 거나 다름없지" 부사 하나로 표현하려면 이것!
and Charlotte...
Charlotte was practically engaged.
그리고 샬롯은,
샬롯은 사실상 약혼했다
표현 5) "바로 이 사람이라는 느낌이 들었어."를 영어로 표현하면?
I think this might be it.
I think this might be the one.
바로 이 사람이라는 느낌이 들었어
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(3) "선천적으로 싫어하나?" (0) | 2020.06.22 |
---|---|
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(2) "지금 우릴 저버리겠다고?" (0) | 2020.06.18 |
미드 <sex and the city> ep06 마지막! 표현 정리 (0) | 2020.06.07 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_6화(5) "진부하게 들리겠지만... " (0) | 2020.06.02 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_6화(4) "그게 그거지" (0) | 2020.05.28 |
댓글 영역