상세 컨텐츠

본문 제목

미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(3) "선천적으로 싫어하나?"

영어학습 함께해요!/미드로 영어공부

by joyechoi 2020. 6. 22. 21:05

본문

표현 1) 친구들과 저녁식사를 마치고 나가는 중, 자신의 남자 친구인 Mr. Big이 다른 여자랑 데이트하는

장면을 목격한 Carrie. 스스로에게 이렇게 이야기한다. 

 

True, we had never discussed exclusivity.

사실 서로에게

충실하자고  적은 없다

 

**exclusivity : (특권층만이 누릴  있는) 고급스러움 / 독점, 독점권

 

But while for me the idea of seeing another man would be like...

하지만   남자를 만나면

trying to fit another outfit into an already overstuffed suitcase...

넘치는 서랍에

 옷을 쑤셔 넣는 기분이 드는데

 

**overstuffed : 지나치게 채워 넣은, 속을 두툼하게 채운

** outfit : C (특정한 경우목적을 위해 입는  벌로 ) 옷[복장] / (함께 작업하는) [그룹/집단 ]

 

Big was happily dating another woman...

빅은 세상에서

가장 자연스러운 일이라는 

like it was the most natural thing in the world.

다른 여자와 데이트를 한다

 

Is it that men have an innate aversion to monogamy...

남자는 선천적으로 일부일처제가 

싫은가? 아니면 다른 뭔가가 있을까?

/ or is it more than that?

 

**an aversion to + n : n 싫어함 -> have/feel an aversion to n : ~을 싫어하다

 **aversion : 아주 싫어함, 혐오감

 

I wondered.

궁금해졌다. 뉴욕 같은

무한한 가능성의 도시에서

In the city like New York with its infinite possibilities...

has monogamy become too much to expect?

일부일처제를 기대하는 

무리인 걸까?

 

**monogamy : 1. 일부일처제 2.  번에  상대하고만 성관계를 갖기(짝짓기를 하기)

 

 

 

표현 2) 부동산 중개인과 뉴욕을 돌아다니며 새 집을 알아보는 Samantha. 

 

-Pamela : Have you ever seen any place like this?

Is this to die?

이런  보셨어요? 근사하죠?

 

**Is this to die? : 진짜 끝내주지? 

 

-Samantha : Pamela, it’s beautiful, but it’s a little out of my price...

파멜라, 정말 아름다워요

하지만 집값이 너무...

 

**be out of (one's) price : ~의 예산에서 벗어나다

 

-Pamela : I know, I know, so sue me.

알아요, 알지만  최고의 집을

보여주는  좋아해요

I just love to show the creme de la creme. <- 불어

 

**(so) sue me : (그렇다면) 마음대로 해봐 = I don’t care / I don’t give a shit what you think. /

**the creme de la creme : 일류 중의 일류 / the best people or things of their kind

 

I will break my ass for you, sweetheart.

발바닥에 땀이 나게 뛰고 있으니

작은 부탁 하나만 들어줘요

I just wanna ask you for one small favor in turn.

 

**in turn : 차례차례 / 결국, 결과적으로 / 순번으로

 

 

 

표현 3) 부동산 중개업자  Pamela와 Rick, "누가 더 유리하다"라고 이야기하고 싶을 때 사용 가능한 표현

 

Although Pamela had the hottest contacts in town...

파멜라가 제일  나가는

중개업자였지만

Rick did have a slight competitive edge.

릭이 약간  유리했다

 

**have an edge / have an advantage : 경쟁 우위를 점하다

관련글 더보기

댓글 영역