상세 컨텐츠

본문 제목

미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(2) "지금 우릴 저버리겠다고?"

영어학습 함께해요!/미드로 영어공부

by joyechoi 2020. 6. 18. 22:02

본문

표현 1) 캐리와 친구들은 오랜만에 만나 함께 저녁 식사를 마치고,

나가려는 찰나 다른 여성과 식사 중인 미스터 빅을 발견한다.

 

Hey, isn’t that mr.big?

- 사람 미스터 빅 아니야?

-맞아, 가서 인사해야지

Oh, I’m gonna go over and say hi.

Ditching us now would be really bad form.

-지금 우릴 저버리겠다고?

-절대  그래

I’m not gonna ditch you.

 

**go over : (특히  방이나 도시 안에서 이리저리) 다니다, (~) 건너가다

**ditch :

1. (들판 도로가의) 

2. 타동사, 비격식 [VN] ( 이상 원치 않거나 불필요한 것을) 버리다; (교제하던 사람을)  버리다 

3. [, 자동사자동사 VN, V] (비행기가 [를]) 불시착하다

 

 

 

표현 2) 미스터 빅을 발견하고 다가가 말을 거는 캐리.

늘 함께 다니는 친구들 무리를 원어민은 어떻게 표현할까? 

 

Surprise.

-놀랐지?

-캐리!  지냈어?

Hey, Carrie. how are you?

 

Good. Good. I was just here with my posse having dinner...

그럼, 친구들과 식사하러 왔다가

자기가 보여서

and I saw you.

 

**posse : 비격식 (유사성이 있는 사람들) 무리, (함께 시간을 많이 보내는) 패거리

 

 

 

관련글 더보기

댓글 영역