표현 1) 세상에서 가장 자연스럽게 다른 여자들과 데이트를 하는 미스터 빅(Mr. Big)에게 크게 실망한 캐리(Carrie)
CARRIE : I felt like a fool.
바보가 된 기분이었다
I had gone so far *out on a limb with my feelings...
내 감정에 도취해서
that I didn’t realize that I was standing out there alone.
내가 혼자라는 걸
깨닫지 못했던 것이다
**limb : 1. (하나의) 팔[다리팔 [다리]; (새의) 날개
2. (-limbed) [형용사에서] 팔다리가 …한
3. (큰) 나뭇가지
->> **<숙어> out on a limb : 다른 사람들의 지지 없이
예문) Are you prepared to go out on a limb and make your suspicions public?
당신은 다른 사람들의 지지에 기대지 않고 당신이 의심하는 내용들을 공개할 각오가 되어 있습니까?
표현 2) 자신의 이상형 미란다(Miranda)의 연락 한 번에 여자 친구와 바로 헤어지고 달려온 스키퍼(Skipper)
SKIPPER : I want you to know that that other woman *doesn’t mean a thing to me.
딴 여자들은 아무 의미 없어요
** not mean a thing to me : 내게 조금도 의미가 없다 = 아무 의미 없다
MIRANDA : Listen, Skipper...
스키퍼, 난 본격적인 관계를
시작할 준비가 안 됐어
I’m not ready for a *full-blown relationship thing.
** full-blown : …의 모든 특성을 갖춘, 완전히 발달한[진행된]
예시) full-blown AIDS
완전히 진행된 에이즈
예문) The border dispute turned into a full-blown crisis.
국경 분쟁이 전면적인 위기가 되었다.
SKIPPER : I’m tired of *being jerked around.
이제 휘둘리는데 질렸어
I hope you find what you’re looking for.
당신이 원하는 걸 찾기 바래요
** jerk somebody’s around : (특히 부정직하게 대해서) ~를 골치 아프게[곤란하게] 만들다
표현 3) 오럴 섹스를 싫어하는 게 큰 일은 아니잖아!
MICHAEL : You hate giving blow jobs?
오럴 섹스를 싫어해?
CHARLOTTE : It’s not that big of a deal, is it?
-별 거 아니잖아, 그렇지?
MICHAEL : Well, sort of.
-그렇지
** be not a big deal = not big of a deal : 별 거 아니다
미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(1) "그 둘은 눈이 맞았어" 표현 배우기! (0) | 2020.07.30 |
---|---|
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(7) "공원으로 불러내다" 원어민 표현은? (0) | 2020.07.23 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(5) "I’ve heard so much about you." (0) | 2020.06.30 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(4) "coded mea culpa?" (0) | 2020.06.23 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(3) "선천적으로 싫어하나?" (0) | 2020.06.22 |
댓글 영역