표현 1) 샬롯(Charlotte)은 자선 파티에서 잭(Jack)이라는 남자와 눈이 맞는다.
-> 우리나라 표현 '눈이 맞다', 미국에선 어떤 표현을 사용할까?
Charlotte and Jack locked eyes at a black-tie benefit for Epstein-Barr.
샬롯과 잭은 암 환자 자선 파티에서 눈이 맞았다
**locked eyes : 눈이 맞다
**black-tie : 예장을 요하는
1. 형용사 A black tie event is a formal social event such as a party at which
people wear formal clothes called evening dress.
2. 명사 If a man is dressed in black tie, he is wearing formal evening dress,
which includes a dinner jacket or tuxedo and a bow tie.
예문) Monday’s reception for the chairman is a black-tie event.
월요일에 있을 회장 환영회는 정장 차림의 행사입니다.
예문) It’s black tie, but I never feel comfortable in these things.
공식적인 자리라서요, 그런데 이런 것들을 입으면 아주 불편해요.
**benefit : C (모금을 위한) 자선 행사
She chased him through every disease in New York.
샬롯은 그를 쫓아 뉴욕의 모든 병을 찾아갔다
표현 2) 한눈에 서로 반한 샬롯과 잭
-> '갑자기 질문을 하다' ask동사 말고 원어민은 어떻게 표현할까?
Jack was perfect for her.
잭은 완벽했다
Architect, philanthropist, and the sex was amazing.
건축가이며 자선가였고 관계도 잘했다
**philanthropist : 자선가 -> philanthropy : 자선 활동
예문) I consider an infracaninophile as a philanthropist.
약자를 지지하는 사람(약자의 지지자, 옹호자)은 박애주의자라고 생각해.
예문) Later in his life, he became a respected philanthropist.
그 후, 그는 존경을 받는 자선가가 되었다.
Late one night, Jack popped the inevitable question.
어느 날밤 잭이 피해 갈수 없는 질문을 했다
**pop : 갑자기 말을 꺼내다(신청하다) (at)
-> pop a question at a person : ~에게 갑자기 질문을 하다
예문) How did you pop the question?
당신은 어떻게 청혼했죠?
표현 3) 샬롯에게 잠자리 판타지에 대해 물어보는 잭
-> 비행기에서 한다고? 샬롯에게 비행기에서 겪은 일은 가방을 몽땅 잃어버린 일뿐이라고..!
The closest Charlotte had ever come to getting screwed on a plane...
샬롯은 비행기 안에서 당하는 것 하면
was the time she lost all her luggage on a flight to Palm Beach.
짐을 잃어버렸던 게 떠오른다
**come to sth : (특히 좋지 않은 상황이) 되다 / (총계가) ~이 되다
예문) I never expected those few items to come to so much.
나는 그 몇 가지 안 되는 물품이 (값이) 그렇게 많이 나오리라고는 전혀 예상치 못했다.
예문) Who’d have thought things would come to this?
사정이 이렇게까지 되리라고 누가 생각이나 했겠어?
미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(3) "친구 집에서 자고 와도 돼요?" (0) | 2020.08.11 |
---|---|
미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(2) "너를 구워삶는 거야" (0) | 2020.08.02 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(7) "공원으로 불러내다" 원어민 표현은? (0) | 2020.07.23 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(6) "내 감정에 도취해서..." (0) | 2020.07.14 |
미드 속 표현 - <sex and the city>_7화(5) "I’ve heard so much about you." (0) | 2020.06.30 |
댓글 영역