상세 컨텐츠

본문 제목

미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(2) "너를 구워삶는 거야"

본문

미드 속 표현 - <sex and the city>_8화(2) "너를 구워삶는 거야" 

 

 

 

표현 1) 샬롯Charlotte에게 셋이 해보고 싶다고 말하는 잭Jack

'~를 생각하면' : 상상할 때 우리도 많이 쓰는 표현, 원어민은 이런 표현!

 

- Jack : Charotte, you have no idea how sexy you are, do you?

샬롯, 자기가 

얼마나 섹시한지 알아?

 

The idea of you touching another woman...

자기가 다른 여자를

만지는 장면을 생각하면...

God, it makes me hard just thinking about it.

생각하는 것만으로도 흥분돼

 

- Charlotte : Wow.

 

**the idea of 주체(대상) + ~ing : 주체가 ~ing 한다고 생각하면...

 

예문) the idea of you singing that song... : 네가 그 노래를 부른다고 생각하면...

예문) the idea of him driving a car... : 그가 차를 운전한다고 생각하면... 

예문) the idea of your dog barking that much.. : 너네 강아지가 그렇게 심하게 짖는다고 상상하면...

 

 

 

표현 2) 잭Jack이 샬롯Charlotte에게 셋이 하고 싶어 한다는 말을 한 것을 전해 듣는 친구들. 

"걔 그냥 수작 부리는 거야. 원하는 대로 해주지 마!"

 

- Miranda : Don’t let him pressure you into it.

It’s just this guy’s cheap ploy to watch you be a lesbian for a night.

네가 레즈비언이 되는  보려는 

수작이니까 부담 갖지 

 

**pressure sb into doing sth : ~에게 ~하도록 압력을 가하다

**ploy : 계책, 술책 (수작) -> cheap ploy : 뻔한(값싼) 수작 -> 개수작

 

- Samantha : Don’t knock it till you’ve tried it.

- Miranda : I had a threesome once, I think.

-해보기 전까진   없는 거야

- 대학 다닐  해봤어

 

**Don’t knock it till you’ve tried it. : 해보기 전까진 알 수 없다. 

: [Phrase] Don't criticise something before having experienced it.

 

 

 

표현 3) 셋이 할 경우엔, 제삼자가 친한 친구여야 한다, 친구이면 절대 안 된다! 열띤 토론이 벌어진 현장

"널 구워삶는 거라니까"

 

- Carrie : The pinch hitter.

- Samantha : Exactly.

-핀치 히터처럼?

-그래, 아주 완벽해

It’s perfect.

All the great sex without wondering what it will do to your relationship.

인간관계 걱정 없이

멋진 섹스를   있거든

 

**pinch hitter : 1. (야구) 대타자, 핀치 히터 2. () 대역 (for)

 

- Charlotte : But you don’t have relationships.

- Samantha : Which is why I have great sex.

- 진지한 관계를  만들잖아

-그래서 멋진 섹스를 하는 거야

 

- Carrie : I’ve never done a threesome.

- Miranda : Because you have relationships.

- 세 명이서   없어

- 진지한 관계를 만드니까

 

- Charlotte : Jack thinks I’m sexy.

- Miranda : He’s just buttering you up.

-잭이 내가 섹시하댔어

- 구워삶는 거야

 

**butter sb up : <비유적 의미로> 기름을 치다, 아부를 하다 (아부하여 환심을 사다) ->> 구워삶다, 알랑거리다, 사탕발림하다

 

- Miranda : You start thinking you’re hot,

then he brings up the threesome thing.

네가 정열적이라고 생각하게

만든   명이서 하자고  거고

Boom! Suddenly you’re kissing another woman while he beats off.

남자가 자위를  동안

  여자에게 키스하게 될걸

 

**bring (sth) up :

1. (화제를) 꺼내다 (=raise) 

2. 토하다, 게우다 

3. (컴퓨터 화면에) 띄우다

4. 불러일으키다 일으키다

5. (예의범절을 가르쳐 가며) ~ 기르다 / 양육하다 (→관련 명사 : upbringing), (=raise)

6. (법정에) 소환하다

 

**beat off : 1. 자위하다 / 2. ~ 싸워서 물리치다

 

 

 

표현 4) 갑분 누구랑 쓰리썸...? 아무도 자신을 선택하지 않아 제대로 상처 받은 미란다Miranda

"그래, 난 아주 까먹어라!" 미국에선 어떻게 뉘앙스를 표현할까?

 

- Carrie : Gee, I’m flattered.

정말 기쁘다

But I’d go with someone who has a little more experience, like Sam.

하지만  노련한 사람과 할래

사만다처럼

 

- Samantha : Well, thanks.

고마워

 

But there is something sexy about a first-timer like Charlotte.

하지만  처음 해보는 여자가

섹시할  같아, 샬롯처럼

 

**first-timer : (무엇을) 처음으로  보는 사람

 

- Charlotte : Really?

- Samantha : Yeah

-정말?

 

- Miranda : Great. No, Forget about me.

그래,  잊어버려라

 

 

 

표현 5) 우리 삶이 바로 숫자 3에 기초를 두고 있는 게 아닐까? 

"두말할 것도 없이" 쉬운 미국 표현을 배워보자!

 

- Carrie : No question.

Guys were infatuated with threesomes.

두말할 것도 없이 남자들은

셋이 하는 거에 열광한다

 

**no question : 두말할  없다

**infatuate :  얼빠지게 만들다, <사람을> 호리다, 열중하게 하다

-> infatuated -> infatuation

 

And when I started looking, they were everywhere.

주변을 둘러보니 

어디서나   있었다

 

After all, our lives are built on threesomes.

우리의 삶은 3 기초를 두고 있다

 

**after all : 1. (예상과는 달리) 결국에는 2. 어쨌든(설명·이유를 덧붙일 )

**built on : ~ 의거한 / ~위에 쌓다 / ~ 기반으로 하다

 

Maybe threesomes were more of the relationship of the future.

셋이서 하는 것이

미래의 관계일지도 모른다

 

**more of ... : 오히려 ...

예문) I was more of disappointed.

오히려 난 실망했다.

관련글 더보기

댓글 영역