상세 컨텐츠

본문 제목

미드 속 표현 - <sex and the city>_9화(4) "기분 나쁘게 듣지 마세요"

본문

미드 속 표현 - <sex and the city>_9화(4) "기분 나쁘게 듣지 마세요"

 

 

 

표현 1) 뉴욕의 한 레스토랑에서 입냄새 지독한 Bernie Turtletaub, 일명 '거북이'씨를 만난 Samantha.

"기분 나빠하지 마세요, 하지만 당신 구취가...."

 

- Bernie Turtletaub : So, do you like this shirt?

My ex-girlfriend picked it out for me.

 셔츠 어때요?

옛날 여자 친구가 골라줬어요

**pick out for : ~ 위해 선택하다, 고르다

 

- Samantha : Honey, no offence, but your breath...

화내지 마세요, 하지만 구취가...

**no offence : ( ·행동에) 기분 나빠하지 말아라

예문) No offence, but I’d really like to be on my own.

기분 나빠 하지 않았으면 좋겠는데,  정말 혼자 있고 싶어.

 

- Bernie Turtletaub : I know. It’s these Chinese herbs I’m taking.

You know, for longer life.

한약을 먹어서 그래요

오래 살아보려고요

**Chinese herbs : 한약(중국의 약초, 한약재)

 

 

 

표현 2) '거북이'씨와 대화를 나누다 보니, 그래.. 생각보다 괜찮은 걸? 사만다는 '거북이'씨를 고쳐쓸 계획을 세운다.

"입냄새를 처리하면, 그다음엔 옷을 통째로 바꾸러 갈 거야."

 

- Carrie(Narration) : Samantha was impressed.

The turtle had attempted a joke.

사만다는 감동을 하였다.

거북이가 농담을 하다니

**attempt a joke : 농담을 시도하다 = 농담을 하다

-> make an attempt at a joke(joking)

예문) He made an attempt at a joke [at joking].

그는 농담을 하려고  보았다.

 

- Samantha : Once we get the breath under control, I’m gonna take him shopping for a whole new wardrobe.

 냄새를 처리하면

쇼핑하러  거야

**get sth under control : ~ 제어하다 / 억누르다, 억제하다 / 관리하다 / 수습하다

예문) We have to do something to get costs under control.

비용을 관리하기 위한 조치를 취해야 합니다.

 

**wardrobe : 1. 옷장

예시) a fitted wardrobe 

붙박이 옷장

2. 주로 단수로 ( 개인이 가지고 있는) 

예시) everything you need for your summer wardrobe 

당신의 여름옷을 위해 필요한 모든 

3. 주로 단수로 (극단·방송사 등의) 의상 

 

- Samantha : He’s a cute little fixer-upper.

다듬어가는 재미가 있어

**fixer-upper : , 비격식 (구입했을  손을 많이 봐야 하는) 허름한 

예문) Their first home was a fixer-upper that took them years to renovate.

그들의  집은 보수를 하는   년이 걸린 허름한 집이었다.

 

 

 

표현 3) 어울리지 않는다고 생각했던 '거북이'씨와 잘 만나는 사만다의 모습을 보며 이런저런 생각이 드는 캐리. 

"분수에 맞게 살아야 하는 건가?"

 

- Carrie(Narration) : Samantha and the Turtle?

사만다와 거북이라?

 

But then again, I’m dating a man who will never get married...

하긴  결혼하지 않겠다는 남자와 사귀고

and Miranda is having a meaningful relationship with something that comes in a box from Japan.

미란다는 일본에서 수입한 물건과 사귀고 있다

**but then (again) : 1. 아니 정반대로  2. 그도 그럴 것이 = 하긴

예문) She was early, but then again, she always is.

그녀는 일찍 왔었다. 하긴 그녀는 항상 그렇다.

 

예문) We might buy it but then again we might not.

우리가 그것을  수도 있지만 그와 반대로 사지 않을 수도 있다.

 

- Carrie(Narration) : In a city of Great Expectations, is it time to settle for what you can get?

이제 위대한 유산의 도시가

물려준 것에 정착할 때인가?

**Great Expectations : <찰스 디킨스의 소설> 위대한 유산

**have great expectations :  기대를 하다

예문) The parents have great expectations for the future of their son.

 부모는 아들의 장래에  기대를 걸고 있다

 

**settle for : 으로 만족하다, … 을 (불만스럽지만) 받아들이다 / ( 원하는 것은 아니지만) ~ 만족하다

예문) I couldn’t afford the house I really wanted, so I had to settle for second best.

나는 내가 정말 원하는 집을 [얻을] 형편이  돼서  번째로 좋은 집에 만족해야 했다.

 

예문) In the end they had to settle for a draw.

결국 그들은 무승부에 만족해야 했다.

 

 

 

표현 4) 복잡한 머리를 안고 정답을 찾아 나서는 캐리. 과연 결혼이란 무엇일까? 

"결혼하니까, 십 년 묵은 체증이 내려간 것 같아!"

 

- Brooke : I’d like to return these.

이건 환불해주세요

 

Is there anyway you can melt them down into one decent gift?

 녹여서 하나로 예쁘게 만들 방법은 없을까요?

**melt sth down : (특히 물건을 만드는  쓰기 위해 무엇을) 녹이다

예문) The icicle will melt down when the weather is warm.

날씨가 따뜻할   고드름은 녹아내릴 것입니다.

 

**decent : 1. (수준·질이) 괜찮은[제대로 ]

예시) <비격식> a decent meal / job / place to live

괜찮은 식사/직장/거처

예문) I need a decent night’s sleep.

 하룻밤 제대로 잠을  자야 .

 

2. (사람들이나 행동이) 품위 있는, 예의 바른

예문) Everyone said he was a decent sort of guy.

모든 사람들이 그를 예의 바른 사람이라고 했다.

3. (상황에) 적절한 [온당한]

예시) a decent burial

제대로  장례

예문) That dress isn’t decent.

 드레스는 점잖지 못해.

예문) She ought to have waited for a decent interval before getting married again.

그녀가 체면치레를  정도의 기간은 기다렸다가 재혼을 했어야 했다.

4. <비격식> (방문객을 맞아도  정도로) 옷을 제대로 입은

예문) I can’t go to the door—I’m not decent.

 문에 나가  수가 없어. 옷을 제대로  입었어.

 

- Carrie : So, how is it being married?

결혼하니까 어때?

 

- Brooke : It’s fabulous. I feel like an enormous weight has been lifted.

좋아.   묵은 체증이 내려간  같아

 **I feel like an enormous weight has been lifted.

  묵은 체증이 내려간  같다

 

 

 

표현 5) 브룩에게 말실수를 한 것 같은 느낌이 든 캐리. 네 남편이 별로란 뜻은 아닌데...

"네가 오해하지 말았으면 좋겠어."

 

- Carrie : Hey listen, I hope I didn’t give you the wrong idea.

네가 오해하지 말았으면 좋겠어

I think Allen’s great.

He’s incredibly successful.

알렌은 대단해, 굉장히 성공했고...

**I hope I didn’t give you the wrong idea.

네가 오해하지 말았으면 좋겠어.

 

- Brooke : We all think we’re Carolyn Bessette.

One day John-John’s out of the picture...

and we’re happy just to have some guy who can throw around a frisbee.

여자들은 자기가 캐롤린 비세티(존 F 케네디 주니어의 와이프)라고 생각해

(하지만) 언젠가 우리는 존 F 케네디 주니어 같은 남자와 관련 따위 없고,

그저 원반 던지기나 같이 해줄 수 있는 남자를 만나면 행복할 수 있지.

**frisbee: 프리스비(던지기를 하고   쓰는 플라스틱 원반)
예문) Run get the Frisbee for me.
달려가서 프리스비  집어오너라.

예문) We played, passing around a Frisbee.

우리는 원반을 주고받으며 놀았다

 

**John-John : John Fitzgerald Kennedy Jr. Often referred to as John-John or JFK Jr., was an American lawyer, journalist, and magazine publisher. He was a son of President John F. Kennedy and First Lady Jacqueline Kennedy, and a younger brother of Caroline Kennedy.

 

**out of the picture : 1. 관계가 없는; 사실을  모르는

예문) The photographer was taken out of the picture.

사진사는 제삼자로 간주되었다.

예문) You are well out of the picture in that business now.  

너는 이제 그 일과는 아무 관계가 없는 거야.

2. 주목받지 못하고 있는, 중요하지 않은

예문) My first marriage went out of the picture at all.

나의 첫 번째 결혼은 전혀 문제가 되지 않게 되었다.

3. 빗나간, 잘못짚은

 

- Brooke : Look who’s here. Hey, you two!

저기 , 거기  사람!

 

- Bernie Turtletaub : What a small world!

세상  좁군요

**What a small world!

세상  좁군요.

 

 

 

표현 6) 길거리에서 '거북이'씨, 그리고 사만다를 마주친 브룩과 캐리. 

"나 세시 약속이었나?"

 

- Bernie Turtletaub : Don’t I have a 3:00? (a three o’clock)

-3 약속 아니었나?

 

- Samantha : That’s right. I’m taking him to Bliss for a facial.

-피부 마사지받으러 가야 

**Don’t I have a 3:00? (three o’clock)
3 약속 아니었나?

**Bliss : 더없는 행복

예문) Swimming on a hot day is sheer bliss.

더운 날에 하는 수영은 그저  바랄  없이 행복한 일이다.

**facial : 1. [주로 명사 앞에 ] 얼굴의, 안면의  2. 얼굴 마사지

예시) a facial expression

얼굴 표정

예시) facial hair

얼굴의 

 

- Brooke : You know, I have to run, too.

I’ll call you.

나도 가야겠다, 전화할게.

**I have to run. : <헤어질 > 지금 가야 

 

관련글 더보기

댓글 영역